日本語の場合、疑問文と元の文とでは、ほとんどちがいがありません。文末(文の最後)に
「か」というひらがながあるということが日本語の疑問文の特徴ですね。つまり、日本語では、
「か」というひらがなが疑問文を作るのです。
ただし、(3)の答えのように、文の終わりを少し変化させなければいけない場合もあります。
この文の場合、「か」というひらがなをくっつけるだけでは、「彼らは友だちだか」となり、
日本語になりません。そこで、文の終わりの方を少し変えて、「彼らは友だちか」とか、
「彼らは友だちですか」などと表します。
日本語の疑問文=ふつうの文+か。
次に、英語の疑問文について考えていきましょう。
英語の疑問文
次の各文をよーく見て、英語の疑問文の作り方を発見してください。発見しやすいように、
主語に下線を引いておきます。
元の文 |
|
疑問文 |
| 1.This is a pen. |
→ |
Is this a pen? |
| 2.You are a teacher. |
→ |
Are you a teacher? |
| 3.He is a singer. |
→ |
Is he a singer? |
| 4.They are students. |
→ |
Are they students? |
5. I am tall. |
→ |
Am I tall? |
さあ、疑問文の作り方を発見できましたか。発見できたら、自分の口でつぶやいてみ
ましょう。ハイ、どうぞ…。
すべての例文の下線を引いた主語と is ・ am ・ are ( be動詞)の順番がヒックリ返ってい
ますね。そうです。ヒックリ返しが疑問文の命なのです。つまり、英米人は、何かをたずねる
とき、「この文は、ふつうの文ではないゾッ!」ということを、いきなり文頭(文の1番前)の
コトバの順番を変えることで相手に印象づけているのです。さらに、文末に?(=クエスチョン
マークと呼びます)をつけることで、もう1度ダメおしをします。日本語の疑問文に比べて、
かなり慎重ですね。また、疑問文を読む場合には、?を読まないことになっているので、その
代わりに2度目の印象づけとして、文末を上げるという変わった読み方をしています。
このページは、日高式「中学英語攻略マニュアル」の一部です。
スポンサード リンク
|